2006-03-12
CeBIT 2006: Nur 16 von 6.262 Ausstellern zählen zur Übersetzungsbranche
Äußerst schwach vertreten ist die Übersetzungsbranche auf der „Weltleitmesse für Informationstechnologie, Communications, Software & Services“, der CeBIT in Hannover. Von den insgesamt 6.262 Ausstellern, davon 3.305 aus dem Ausland, können lediglich 16 der Übersetzungsbranche zugerechnet werden.
    Die Anbieter von Translation-Memory-Systemen sind durch das aufstrebende deutsche Unternehmen across Systems vertreten. Marktführer SDL/Trados (Großbritannien) lässt sich hingegen nicht blicken.
    Relativ zahlreich tummeln sich die Anbieter semiprofessioneller maschineller Übersetzungssysteme in den Messehallen: Acolada (Deutschland), BBK Electronics (China), communicode (Deutschland), Estaco Deutschland, Hexaglot (Deutschland), Hunect (Ungarn), linguatec language technologies (Deutschland), PROMT (Russland).
    Die auf der CeBIT vertretenen klassischen Übersetzungsbüros, meist mit Schwerpunkt Lokalisierung, kommen ausschließlich aus dem Ausland, sieht man einmal von Rohde & Schwarz aus München ab (bei Rohde & Schwarz spielt die Übersetzung im Produktangebot nur eine untergeordnete Rolle): Able Translations (Kanada), Arabize Computer Services (Ägypten), B&K Projects (Belgien), Breza Software Engineering (Serbien), Hunect (Ungarn), Khalifa Computer Group (Ägypten).
    Von den Anbietern elektronischer Wörterbücher präsentiert sich nur Lingea (Tschechien) dem internationalen Publikum.
    Nachfolgend
in alphabetischer Reihenfolge alle Unternehmen der Übersetzungsbranche, die dieses Jahr auf der CeBIT vertreten sind:
 
Able Translations, CDN-Mississauga, ON L4Z 2E5 (Kanada), Halle 6, Stand G36
Produktspektrum: Softwareübersetzung und -anpassung an lokale Märkte; Übersetzung technischer Dokumentationen.

Acolada, D-90455 Nürnberg, Halle 5, Stand F48
Produktspektrum: Komplettlösungen für rechnerunterstützte/computerunterstützte Übersetzungen/Taschenübersetzer.

across Systems, D-76307 Karlsbad, Halle 3, Stand D39
Firmenprofil: across ist eine Unternehmenslösung für Corporate Translation Management (CTM), welche die Steuerung, Koordination und Durchführung von Übersetzungen vereinfacht, beschleunigt und qualitativ verbessert. across beinhaltet u.a. ein Translation Memory und Terminologiesystem sowie leistungsfähige Werkzeuge zu Projekt-Management und Workflow-Steuerung von Übersetzungen. Interne wie externe Akteure – vom Produktmanager über den Übersetzer bis zum Korrektor – arbeiten Client/Server-basiert mit konsistenten Daten. across steht in versch. Produktvarianten zur Verfügung, sowohl für den Inhouse-Einsatz als auch für kollaboratives Arbeiten mit Übersetzungs-Dienstleistern. Offene Schnittstellen ermöglichen die nahtlose Integration vor- und nachgelagerter Prozesse.
Produktspektrum: Anwendungssoftware für rechnerunterstützte/ computerunterstützte Übersetzungen; multilinguale Textverarbeitung.

Arabize Computer Services, ET-11371 Cairo (Ägypten), Halle 8, Stand B04
Produktspektrum: Softwareübersetzung und -anpassung an lokale Märkte; Übersetzung technischer Dokumentationen.


BBK Electronics, VRC-523860 Chang'an Dongguan (China), Halle 20, Stand B33
Produktspektrum: Anwendungssoftware für rechnerunterstützte/ computerunterstützte Übersetzungen; Sprach-Lernsysteme für Computer.

B&K Projects, B-3545 Halen (Belgien), Halle 6, Stand A31
Produktspektrum: Softwareübersetzung und -anpassung an lokale Märkte; Übersetzung technischer Dokumentationen.

Breza Software Engineering, SCG-11000 Belgrad (Serbien-Montenegro), Halle 4, Stand A68
Produktspektrum: Softwareübersetzung und -anpassung an lokale Märkte.


communicode, D-45136 Essen, Halle 3, Stand D09
Produktspektrum: Anwendungssoftware für rechnerunterstützte/ computerunterstützte Übersetzungen.

Ectaco Deutschland, D-10711 Berlin, Halle 1, Stand C96
Produktspektrum: Anwendungssoftware für rechnerunterstützte/ computerunterstützte Übersetzungen; kombinierte Spracherkennungs- und -ausgabesysteme; sonstige; Komplettlösungen für rechnerunterstützte/ computerunterstützte Übersetzungen/Taschenübersetzer.

Hexaglot, D-22335 Hamburg, Halle 2, Stand D07
Produktspektrum: Anwendungssoftware für rechnerunterstützte/ computerunterstützte Übersetzungen; Komplettlösungen für rechnerunterstützte/ computerunterstützte Übersetzungen/Taschenübersetzer.

Hunnect, H-6726 Szeged, Halle 3, Stand E51
Produktspektrum: Komplettlösungen für rechnerunterstützte/computerunterstützte Übersetzungen/Taschenübersetzer; Softwareübersetzung und -anpassung an lokale Märkte; Übersetzung technischer Dokumentationen.

Khalifa Computer Group, ET-12411 Giza (Ägypten), Halle 8, Stand B04
Produktspektrum: Softwareübersetzung und -anpassung an lokale Märkte; Sprach-Lernsysteme für Computer.


Lingea, CZ-612 00 Brno (Tschechische Republik), Halle 8, Stand B23/8
Firmenprofil: Wörterbücher, Sprachwerkzeuge.
Produktspektrum: Anwendungssoftware für Bildung; sonstige; Anwendungssoftware für rechnerunterstützte/computerunterstützte Übersetzungen.

linguatec language technologies, D-81245 München, Halle 3, Stand E55
Firmenprofil: Innovative Lösungen im Bereich automatische Übersetzung und Spracherkennung für PC, Internet/Intranet und mobile Endgeräte.
Produktspektrum: Anwendungssoftware für rechnerunterstützte/ computerunterstützte Übersetzungen (Personal Translator 2006); digitale Sprachaufzeichnung; Sprachausgabesysteme (linguatec Voice Reader); sprecherabhängige Spracherkennungssysteme für kontinuierliche Sprache (Voice Pro); sprecherunabhängige Spracherkennungssysteme für kontinuierliche Sprache (Voice Pro).

PROMT, D-20537 Hamburg, Halle 6, Stand A49
Firmenprofil: PROMT ist der weltweite Marktführer für Sprachübersetzungstechnologie und stellt hochwertige Übersetzungssoftware für private und professionelle Anwender in 7 Weltsprachen her: Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch, Portugiesisch, Italienisch und Russisch für 22 Übersetzungsrichtungen einschließlich Englisch <-> Deutsch, Französisch <-> Deutsch, Russisch <-> Deutsch und Spanisch <-> Deutsch. Neu: @promt 2006 Übersetzungsoftware inkl. Rechtschreibprüfung Duden; Übersetzungslösung für das Intranet PROMT Translation Server 7.0. Die PROMT-Entwicklungsplattform ermöglicht Systemadminstratoren die Übersetzungsfunktionalität u.a. in Unternehmensverwaltungssysteme, Dokumentenverwaltungssysteme, korporatives Intranet, E-Mail und SMS zu integrieren. Kostenloser Online-Test unter
www.promt.de. Die Übersetzungslösungen von PROMT werden bei Siemens, EADS, NASA, Daimler-Chrylser, NEC, Lucent Technologies, ABACHO und anderen  Gesellschaften erfolgreich angewandt. PROMT GmbH, die Tochtergesellschaft von PROMT Ltd., ist für den Vertrieb sowie für die technische Unterstützung in Deutschland, Österreich und der Schweiz verantwortlich.
Produktspektrum: Anwendungssoftware für rechnerunterstützte/ computerunterstützte Übersetzungen (@promt 2006); multilinguale Textverarbeitung.

Rohde & Schwarz, D-81671 München, Halle 13, Stand C75
Produktspektrum: Erstellung von Dokumentation, Gebrauchsanweisungen und Handbüchern; Übersetzung technischer Dokumentationen.

CeBIT – 9.-15.03.2006, jeweils 9-18 Uhr, Messegelände Hannover
Die CeBIT ist die weltweit größte Messe zur Darstellung digitaler Lösungen aus der Informations- und Kommunikationstechnik für die Arbeits- und Lebenswelt. Besucherzielgruppen sind Anwender aus Industrie, Handel, Handwerk, Banken, dem Dienstleistungsgewerbe, der öffentlichen Verwaltung und der Wissenschaft sowie alle technikbegeisterten Nutzer. Die CeBIT bietet eine internationale Plattform zum Erfahrungsaustausch über aktuelle Trends der Branche, zum Networking und für Produktpräsentationen.
    Die Deutsche Messe AG organisiert die CeBIT seit 1986 jährlich im Frühjahr in Hannover. Zur vergangenen CeBIT 2005 kamen mehr als 6.200 Aussteller aus rund 70 Nationen und etwa 480.000 Besucher aus aller Welt. Die CeBIT 2006 steht unter dem Motto „Digital Solutions for Work & Life“. (CeBIT-Selbstdarstellung.)
    Die Abkürzung CeBIT stand ursprünglich für „Centrum für Büro- und Informationstechnik“, wenig später kam noch die Telekommunikation hinzu: „Centrum für Büro-, Informationstechnik und Telekommunikation“.



 


[Text: Richard Schneider. Quelle: CeBIT-Katalog 2006. Bild: CeBIT.] www.uebersetzerportal.de